关闭 评论共6条,分页: 上一页   下一页       

    评论者: 土猪 评论时间:2010/11/16 14:59:03

孙先生大喜!因为西人都把狗当宠物。
在警察局,孙先生应“到!”,之后受宠若惊。孙高兴地说:“法国真是好地方,我来对了!来对了!”



    评论者: 蔡生 评论时间:2010/11/16 19:33:14

柯记
请把我写的关于“孙先生”的笑话删掉,以免误会。



    评论者: 莫删掉 评论时间:2010/11/17 8:25:39

老泥也太敏感,你的笑话,大可不必删掉。与土猪的笑话相比,说明了东西方文化的差别。对待动物,比如狗,东西方文化是不同的。这正是大千世界的精彩之处。



    评论者: 狗是宠物 评论时间:2010/11/17 9:52:09

有位同事,单名“恒”(heng),美国人读作“hen”(母鸡)。这位同事不干了,不愿被人叫作“母鸡”,起了个英文名叫 Doug 。Doug 是英文名道格拉斯(douglass)的简称,只用前4个字母。读起来是“道格”,发音不准就是“Dog”(狗)。这一天,我找他找不到,在过道上见到他的背影,大叫“道格,道格”。同事们都伸出头来看,以为有只狗跑进办公室来了。结果那位老兄,回过头大叫:“Doug is here(狗在这里)”



    评论者: 关于“孙”的笑话 评论时间:2010/11/17 10:53:39

也讲一个关于“孙”的笑话,希望姓孙的同学不要介意。“孙”的汉语拼音“SUN”和英文的“SUN”是一样的,读法也一样。而英文的“SUN”(太阳)和“SON”(儿子)是谐音。孙杰武的英文名字是 James Sun。他喜欢模仿007的自我介绍“庞,杰姆士庞”,他自我介绍的时候,爱说“孙,杰姆士孙”。这一天,孙杰武和另一位杰姆士,庞先生去见工。彭先生先自我介绍:“James Peng”,然后孙先生自我介绍,“Sun, James Sun”。那人听到的是“Son, James' Son.”(儿子,杰姆士的儿子)。大吃一惊:“庞先生,你有这么大的儿子啦?!”庞先生不以为然:“按中文,他还是孙呢。”




    评论者: 我孙子 评论时间:2010/11/29 2:04:16

24日晚上在广东奥林匹克体育中心进行的亚运女子撑杆跳比赛,中国队选手李彩霞和李玲包揽了冠、亚军,日本队选手获得第3名。颁奖仪式进行时,现场的大屏幕打出获奖选手的名字,日本队获得铜牌的运动员叫“我孙子智美”,观众纷纷质疑组委会是不是弄错了。事实上,组委会并没有弄错,在亚运官网上,这名选手的名字就是“我孙子智美”,在日本不但有“我孙子”这个姓,在东京还有一个地方叫“我孙子”,在日本首相官邸附近。  
 

  此外,日本代表团还有一个叫“安孙子充裕”的男运动员,参加了广州亚运会200米和4×100米的比赛。


关闭 评论共6条,分页: 上一页   下一页