评论者:
250
|
评论时间:2009/8/13 17:18:05 |
|
|
少伟从不讲假话,现在承认初一已注意“发育良好的可爱女孩”而且是俄罗斯的,我相信是真话!可惜啊,我们从前的生活都受政治左右,否则郑太太会不会就是那个娜塔莎呢?
|
评论者:
周显光
|
评论时间:2009/8/13 17:29:26 |
|
|
我也有"苏联小朋友",但忘了她叫啥了
|
评论者:
周显光
|
评论时间:2009/8/13 17:29:29 |
|
|
我也有"苏联小朋友",但忘了她叫啥了
|
评论者:
高二丙 黎洁祥
|
评论时间:2009/8/13 21:31:38 |
|
|
郑少伟:
文章很有意思.请教一下你,任何在没有俄文电建的情况下,你如何能在文章中打出俄文字母?
|
评论者:
林锡根
|
评论时间:2009/8/13 22:09:10 |
|
|
少伟的文章写的好,给了我很大的启发,我们这一代,或多或少都有难以忘却的苏联情结,我也正准备以此题材写一篇挂上来。我也保留有苏联朋友的来信和照片以及他们赠送的明信片。我的苏联朋友有两位,一位是男生,名字叫“尤拉”,另一位是女生,名字叫“娜塔莎”,非常典型的苏联名字。他们分别居住在顿巴斯和粱赞。他们送的明信片其中一张是世界上第一位宇宙飞行员加加林的照片。信件等都在广州,回广州后再拿到这里晒晒。
|
评论者:
周显光
|
评论时间:2009/8/14 7:56:20 |
|
|
黎洁祥: Я СЫН? БУРУКА? СПАСИРБО? 我连俄语字母表都忘了, 不过却会用手写中文输入系统的"常用符号"输入这些鸡肠.
你平常是用什么软件工具输入符号的?例如: ℃, §, あ, ...
|
评论者:
高二丙班 朱卓裕
|
评论时间:2009/8/14 8:22:53 |
|
|
БУРУКА 应该是 “哈巴狗” 的意思,如果我没有记错的话吧。俄语的 БУРУКА 是一种狗,和其它的沙皮狗,腊肠狗一样,就是一种狗。中文的“哈巴狗”还有一个意思,大家都知道,在这里不说了,以免得罪人之嫌。
|
评论者:
高
|
评论时间:2009/8/14 8:52:16 |
|
|
在 Run 的命令行,打“charmap”然后回车,"Character Map"视窗弹出,选择你要的 Font,例如 PMingLiu。第十八,十九行有全部的俄语字母。双击下列字母,Б,У,Р,У,К,А。БУРУКА 就被排在“Characters to copy”的栏上。按“Copy”键。 БУРУКА 被载入内存,然后在要录入这个俄语的地方,右击滑鼠,选择“paste”(Cut And Paste 中文是"切,拖,放"的意思。)БУРУКА 就写在你的文本上了。请试一试。
|
评论者:
可能搞错了
|
评论时间:2009/8/14 9:00:50 |
|
|
БУРУКА 中文的音译是“布鲁卡”,哈巴狗的音译是“沙巴卡”。可能搞错了。
|
评论者:
李立文
|
评论时间:2009/8/14 9:43:25 |
|
|
少伟,你苏联朋友送你的明信片上最下一行写的俄语中文意思是:时刻准备着。我评中级职称与你相同的原因(17年教育的结果)放弃了考试,至退休仍是初级职称。
|
|